¿El agua o la agua?
[For English, see below]
¿Sabías que en español existe un artículo femenino especial para palabras que comienzan con el sonido /a/ tónico como “el agua” “el hacha”, y “el águila"? Aunque hoy es un vestigio del pasado, en castellano medieval era una práctica común llamada elisión. Un ejemplo similar en francés es "l'orthographe" en vez de "la* orthographe", para evitar la unión de sonidos vocálicos. En español moderno, esta elisión se conserva en contracciones como "del" (de + el) y "al" (a + el), aunque sin apóstrofo.
Fuera de estas contracciones, la elisión no se refleja formalmente en la escritura moderna. Contrario a lo que se cree, combinaciones como “la* agua” “la* hacha” y “la* águila" no se evitan por cacofonía, definida por la RAE como el "efecto desagradable producido por la repetición de sonidos" - ejemplos de cacofonía.
Historia del artículo "el"
El artículo el que parece masculino es en realidad una variante del femenino la. Este proviene del demostrativo latino illa, que evolucionó a ela en castellano. Ante consonante, ela perdía la e inicial, resultando en la (ej. la casa, la situación). Por otra parte, ante vocal, ela perdía la a final por elisión: ela agua > el(a) agua. Y aunque también existieron "el arena" y el "espada", con el tiempo, esta forma solo se mantuvo con sustantivos que empiezan con /a/ tónica, como el águila, el hacha y el agua. Hoy, los sustantivos con /a/ átona llevan la (la arena, la espada).
Plurales
En plural, siempre se usa las, ya que la s evita la fusión de sonidos vocálicos: la{s} aguas, la{s} águilas, la{s} hachas, etc.
Casos especiales
El uso de el no se usa en los siguientes casos con:
- Elementos intermedios: "el agua fría", pero "la mejor agua"; "el hacha del leñador", pero la "brillante hacha".
- Diminutivos y aumentativos: "el agua" > "la agüita", "el hacha" > "la hachota".
- Nombres de ciudades o países: "La Haya", "la Ámsterdam multicultural", "la Austria medieval" (con continentes se usa el: el África subsahariana, el Asia del siglo XV)
- Nombres de letras: "la hache muda", "la alfa", "la a mayúscula".
- Sustantivos sexuados: Cuando hay riesgo de confusión de género - "la árabe", "la árbitra".
- Nombres propios femeninos en registros coloquiales: "la Ana", "la Alison", "la Asia".
- Siglas: "la APA" (Asociación de Padres y Alumnos), no *"el APA".
- Pronombres indefinidos: Aunque ambos son correctos, el masculino es más común - "algún/alguna arma", "ningún/ninguna hacha", "un/una ala".
Excepciones
Esta regla no aplica a adjetivos, adverbios y preposiciones:
- Adjetivos: "la árida tierra", "la alma mater", "la alta cocina".
- Adverbios: "la antes sonada rima", "la algo cansada Mimí".
- Preposiciones: "la hasta ayer reconocida reina", "la ante todo precavida abuelita".
- Diccionario panhispánico de dudas
- Árbitro y otras dificultades con género femenino de á- tónica
- RAE consultas sobre el nombre de las letras
- El agua, el águila: la y el ante nombres femeninos
- Determinantes de palabras que empiezan por "a" o "ha" tónica
- La cacofonía no justifica el uso de "la" por "el" ante sustantivos femeninos con /a/ tónica.
- Intervening elements: "el agua fría" (the cold water), but "la mejor agua" (the best water); "el hacha del leñador" (the lumberjack's axe), but "la brillante hacha" (the shiny axe).
- Diminutives and augmentatives: "el agua" > "la agüita" (the little water), "el hacha" > "la hachota" (the big axe).
- Names of cities or countries: "La Haya" (The Hague), "la multicultural Ámsterdam" (multicultural Amsterdam), "la medieval Austria" (medieval Austria) (with continents, "el" is used: "el África subsahariana," "el Asia del siglo XV").
- Names of letters: "la hache muda" (the silent h), "la alfa" (the alpha), "la a mayúscula" (the capital A).
- Gendered nouns: When there is a risk of gender confusion: "la árabe" (the Arab woman), "la árbitra" (the female referee).
- Proper feminine names in colloquial registers: "la Ana," "la Alison," "la Asia."
- Acronyms: "la APA" (Asociación de Padres y Alumnos), not "el APA."
- Indefinite pronouns: Although both forms are correct, the masculine is more common: "algún/alguna arma" (some weapon), "ningún/ninguna hacha" (no axe), "un/una ala" (a wing).
- Adjectives: "la árida tierra" (the arid land), "la alma mater" (the alma mater), "la alta cocina" (the haute cuisine).
- Adverbs: "la antes sonada rima" (the previously famous rhyme), "la algo cansada Mimí" (the somewhat tired Mimí).
- Prepositions: "la hasta ayer reconocida reina" (the, until yesterday, acknowledged queen), "la ante todo precavida abuelita" (the, above all, cautious grandmother ).
- Diccionario panhispánico de dudas
- Árbitro y otras dificultades con género femenino de á- tónica
- RAE consultas sobre el nombre de las letras
- El agua, el águila: la y el ante nombres femeninos
- Determinantes de palabras que empiezan por "a" o "ha" tónica
- La cacofonía no justifica el uso de "la" por "el" ante sustantivos femeninos con /a/ tónica.
Comentarios
Publicar un comentario