Paragogeando ando: piquenique /piki'niki/ y post-it /pos't∫it∫i/
![Image](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhm1z8hZFeV7xZcKV6MidZTKiaLigwMTmbfJyIcWDfA5T0fkQHvstj3m62soB_olTrkhF_vvVk8ZtB9_pSa3K_LXzesdjQ2b-DWWzAb_RFh5Iqm9aQI4mA4PWUz3wrHZuyEVPNR6dIgY_bPS-2X_RtJxEvtUX58ESOYFmHFdGxSz7hx0MUAsx6F4Fia4rA/w320-h234/intrusive%20i.png)
¡Choro lingüístico a la vista! En portugués brasileño, al fenómeno lingüístico de agregar un sonido al final de palabra en combinaciones que terminan con las consonantes plosivas -t, -d -p, -b, -k y -g para adaptar los patrones fonémicos de un idioma extranjero a la versión brasileña del portugués se le llama paragoge . Cuando la adición de dicho sonido sucede en medio de palabra, obtiene el nombre de epéntesis . El sonido intrusivo /i/, representado por la grafía "e" en final de sílaba intermedia o final palabra, sería, por lo tanto, un sonido paragógico o epentético, de acuerdo a su posición. Algunos ejemplos, además de estos , son "laptop" (pronunciado " lepitopi "), "Bob Esponja" (pronunciado " bobi esponzha") "i-pod" (pronunciado " aipolli ", "Facebook" (pronunciado " feisi-buqui "), "YouTube" (pronunciado " iutubi "), "pingue-pongue" (pronunciado " pig