Posts

Showing posts from July, 2024

Puentes lingüísticos entre el portugués y el español

Image
Aprender un nuevo idioma es una aventura divertida y desafiante. Para los hablantes de español que estudian portugués, encontrar palabras y frases similares acelera la comprensión y memorización. En este blog, exploraremos palabras y frases en portugués con correspondencias directas en español, destacando la reaparición de letras etimológicas que suelen desaparecer en portugués, causando dificultad para hispanohablantes. Esta guía nos ayudará a ampliar el vocabulario y apreciar las conexiones entre estas lenguas unidas por un origen – el latín.  Todas las palabras en negritas en las siguientes listas están en portugués, con su equivalente en paréntesis en español y algunas notas esclarecedoras en corchetes. Palabras que se alinean ortográficamente con el español en frases hechas: Obrigado/a (gracias) vs. graças a Deus (gracias a Dios) Rosto (cara) vs. dar as caras (dar la cara), estar com a cara amarrada (poner cara larga, fruncir el ceño), cara de pau (descarado) Asa (ala) vs.

El mito del español "fonético"

Image
Una creencia común es que el español es un idioma "fonético", donde cada letra corresponde directamente a un sonido. Sin embargo, es más preciso decir que el español tiene una ortografía fonémica , donde cada sonido (fonema) generalmente se asocia con una letra o combinación de letras. No obstante, incluso este sistema tiene sus complejidades. En un idioma perfectamente fonético, cada sonido tendría una letra única. Sin embargo, el español, como la mayoría de los idiomas, no es puramente fonético. Tiene una ortografía fonémica, lo que significa que cada fonema está representado por letras, pero con algunas excepciones y variaciones. Profundidad Ortográfica: Transparencia y Opacidad Explicado de otra forma, los idiomas con ortografías transparentes tienen una correspondencia cercana entre la escritura y la pronunciación, lo que los hace más fáciles de leer y escribir. El español a menudo se considera un idioma con ortografía transparente, así como el portugués, italiano, hind