Posts

Más allá del estigma: el legado lingüístico de las zonas rurales

Image
En redes sociales como TikTok, Instagram o Facebook, a veces se escucha un español peculiar  de algunas personas del estado de Michoacán, México, que puede resultar gracioso. La pregunta que surge es si esta forma de hablar es auténtica o actuada. Desde una perspectiva lingüística , abordaré algunas preguntas que podrían haber pasado por su cabeza.    1.) ¿Todo mundo en Michoacán habla así? (Diversidad lingüística en Michoacán) No todos en Michoacán, México, hablan de la misma manera. Así como el español en México no es uniforme en sus casi 2 millones de kilómetros cuadrados, el español de Michoacán tampoco lo es. Además del p'urhepecha/purépecha o tarasco , lengua indígena principal, coexisten variantes del español, como las variantes occidental y del Bajío . La diversidad se debe a factores geográficos , culturales (tradiciones), económicos (acceso a bienes y servicios), sociopolíticos (edad, género, escolaridad) e históricos (migraciones). Por ejemplo, el español de las ciuda

Descubra a riqueza do português brasileiro

Image
[Bajar para español.] [Scroll down for English. ] O português brasileiro, um tesouro linguístico com características únicas, desafia aqueles acostumados à fonética mais estável e às estruturas gramaticais mais uniformes de idiomas como o espanhol. Nesta exploração, analisaremos as fascinantes características linguísticas que diferenciam o português brasileiro, explicando sua divergência das normas gramaticais mais rígidas da sua contraparte continental. Também vamos descobrir nuances, especialmente na forma oral, que devem ser abraçadas para adquirir uma compreensão completa dessa vibrante variante linguística do português. Sistemas vocálico e consonántico instáveis O português ostenta um sistema dinâmico e amplo de vogais e consoantes, diferenciando-o da sua língua irmã, o espanhol. Suas 5 vogais nasais e vários ditongos nasais, juntamente com as outras cinco vogais orais, além do 'e' aberto e do 'o' aberto, adicionam outro nível de complexidade que desafia quem o apre

Reconoce cientos de palabras en portugués con este truco

Image
Para aprender sobre la caída de -l- intervocálica , también una característica única del portugués, favor de ver esta entrada .  Para ver los errores frecuentes al aprender portugués , hacer clic  aquí .   

Discover the Heart of Brazilian and Mexican Homes!

Image
Ever wondered what makes a house feel like home? Mexicans and Brazilians responded to online posts asking "What's one thing that can't definitely be missing from a Brazilian (or Mexican) house?" and the responses were not just informative, but also fun! Picture this: from the seldom used "horno" (oven in Spanish) doubling as storage for pots and a new pack of saltines to the omnipresent "rodinho" (little squeegee in Portuguese) in every Brazilian kitchen, these insights unveil the essence of daily life in these vibrant cultures. Whether it's the ever-present "salsa Valentina," the sacred tortillas and "farofa" (Brazilian toasted cassava flour), or the dreaded Brazilian "chuveiro elétrico" (electric shower that often scares Americans), each item highlights cherished traditions, quirky essentials, and the unmistakable vibrancy that gives life to households. Dive into the heart of Mexican and Brazilian homes with this

Um retrato intercultural dos mexicanos no Brasil

Image
Eu não moro no Brasil, mas já estive nesse belo país tantas vezes que me sinto muito à vontade para dar minha opinião. Amo a comida e a camaradagem do povo brasileiro, mas ainda não consigo me acostumar com purê de batata, batata palha, ervilha, milho, e uma série de outros ingredientes no cachorro-quente ou podrão com uma, duas, ou mais salsichas, pelo menos em São Paulo. E nem falar do copo de água descartável com tampa de papel alumínio. Nestes dois gráficos você poderá ler algumas observações de mexicanos que vivem no Brasil, claramente influenciadas pelo tempo que já passaram no país, bem como por fatores como personalidade, idade, tamanho da cidade onde moravam no México, nível socioeconômico, grau de adaptabilidade, resiliência, experiências vividas, etc. Acredito que seja óbvio que estamos falando em generalizações, mas faço a observação mesmo assim.  Se achou interessante, peço que por favor compartilhe e escreva nos comentários quais observações você faria em relação a outros

Ser ou não ser - The Verb to Be in Portuguese

Image
[Bajar para español] ----------------------------------------  

Errores frecuentes en el aprendizaje del inglés

Image
Como hispanohablantes, nuestro aprendizaje del inglés sigue patrones que, a veces, facilitan la adquisición del idioma, pero también pueden llevar a transferencias lingüísticas negativas. Muchos hemos cometido errores aprendiendo, como omitir palabras —“Today [it] is raining”, “She is [a] teacher”, “Explain [to] me what you said” — y usar palabras incorrectas — "I am married with (to) Maria y “People is (are) late”. En cuanto a vocabulario, a veces nos engañan los falsos cognados (actually es realmente, sensible es sensato) y en la pronunciación, además de confundir vocales largas con cortas (beat vs. bit), hemos pronunciado mal verbos en pasado con -ed por desconocer que existen reglas para su pronunciación.  Sin embargo, ¿te acordabas o ya habías escuchado de estos otros errores que solemos cometer los hispanohablantes? 

¡Truco infalible! Pronuncia el pasado en inglés con confianza

Image
¿Te has preguntado, alguna vez, si el verbo "worked" se pronuncia “wórk-[ɪd]” con dos sílabas o “work♦d” con una sola? Entonces esto es para ti. Hoy veremos un truco sencillo para saber pronunciar adecuadamente los verbos regulares en inglés en pretérito indefinido, que también aplica para el participio pasado.  Es fácil: si el verbo en presente termina con sonido /t/ o /d/ , se agrega una sílaba adicional en el pasado, pronunciada como / ɪ d/ (escrita como -ed).  Por ejemplo:  "Rate" (/reɪt/) se convierte en /ˈreɪ-ɾɪd/ "Grade" (/ɡreɪd/) > /'ɡreɪ ɾɪd/ - "graded" "Bat" (/bæt/) > /'bæ ɾɪd/ - "batted" "Decide" (/dəˈsayd/) > /dəˈsay ɾɪd/ - "decided" Por otro lado, si termina en cualquier otro sonido , no se añade una sílaba extra:  "Work" > "work♦d" "Row" > "row♦d" "Laugh" > "laugh♦d" "Meow" > "meow♦d".